C++标准库中的名称是英国英语还是美国英语
Are names in the C++ Standard Library meant to be in British English or American English?
在草案N4296中快速搜索后,我在C++标准库中找不到任何存在两种可能拼写的名称示例(BrE与AmE)。
虽然这可能是故意的,但我可以想象,在某个时候,如果图形库将被标准化(而且似乎在这个方向上有一些努力),就必须在"颜色"answers"颜色"之间做出选择。
是否有规范性的规定,甚至可能是非正式的标准被用来决定在C++标准库中为名称选择哪种拼写?
我希望,如果有官方指南,我们应该能够在委员会网站上的标准图书馆指南中找到它。由于有很多关于命名惯例的项目,没有一个提到美式英语和英式英语,我只能得出结论,目前还没有做出这样的决定。
正如其他人所评论的那样,标准中有散文和至少一个使用美式拼写的函数名,所以我敢打赌,如果有疑问,它会更受欢迎。据我所知,这也是大多数其他库所做的。顺便说一句,Boost Library Requirements and Guidelines对这个问题也没有什么要说的。
相关文章:
- C++:从英语到Pig拉丁语
- 英语到猪拉丁语在C++使用特定功能
- WideCharToMultiByte在英语操作系统上不转换日语
- 在基于英语的系统上将 UTF-8 路径转换为宽字符会引发异常
- 这个函数是什么意思(我的英语sry)
- QTextStream,用于打印英语和Unicode 16
- Fileno,Errno:"no"是什么意思?(非英语母语)
- C++莫尔斯到英语
- 英语到摩尔斯电码转换器
- 为什么 std::swap 不适用于<bool> Clang/Win(英语:Clang/Win)下的矢量元素?
- 将非 ASCII 字符转换为英语对应字符C++
- 无法通过字符串循环我的程序以将其从英语翻译成猪拉丁语
- 对于这个英语单词列表来说,什么是好的哈希函数?
- Dtls 客户端不会使用 cookie 发送 ClientHello(英语:ClientHello)
- 如何在C 中获取,存储和打印非英语字符串
- Robocopy在项目中使用具有英语以外的其他名称的文件夹中时会产生构建错误
- 非英语字体编码
- 从瑞典语到英语的词汇表测试
- 非英语语言中的文本识别
- C++标准库中的名称是英国英语还是美国英语